Seite 1 von 1
Blumenladen
Verfasst: So 10. Jun 2018, 09:33
von Cain
Hier wären die Ideen für die Übersetzung von Mirjam :
Muttererde = top soil
Dung = manure
Dünger = dung
Kompost = compost
Obstabfälle = vegetable waste
Blumensamen : seed
Tulpen = tulip
Rosen= rose
Orchideen= orchid
Chrysantheme= chrysanthemum
Kakteen= cactus
Schnittblumen= cut flowers
Blumenerde= flower soil
Kakteentopf= pot of cactus
Tulpenstrauß= bouquet of tulip
Rosenstrauß= bouquet of roses
Topfpflanze= potted plant
Orchideentopf= pot of orchid
Flüssigdünger = liquid fertilizer
Wer da bessere Ideen hat einfach melden, bin zuwenig im Englischen drin um zu wissen was umgangssprachlich besser ist
Verfasst: So 10. Jun 2018, 21:33
von Cain
Weitere Übersetzungen für Apotheke und Tanke:
"Bandagen"; = bandage
"Nasenspray";= nasal spray
"Tabletten";= pill
"Antibiotika";= antibiotic
"Hörgerät";= hearing aid
"Verbände";= bandage
Salzwasser = Salt Water
Antibakterien
"Benzin-Super"; gas
= "Benzin-Normal"; = gas
= "Benzin-E10"; = gas
"Diesel";= diesel
"Autogas";= liquefied gas
"Scheibenwischer";= windscreen wiper
"Zündkerzen";= spark plug
"Scheibenwischwasser";= wiper cleaner
"Propangasflasche";= propane bottle
"Heizöl";= fuel oil
"Autopflegemittel";= car care products
"Sitzbezug";= seat cover
= "Coffee to Go";
Bei Benzin und den Verbänden/Bandagen brauchen wir noch ne idee
Verfasst: Mo 11. Jun 2018, 16:50
von Martinowitsch
Da sowohl englisch als auch deutsch Dung vorgeschlagen ist würde ich das deutsche Dung ändern
https://synonyme.woxikon.de/synonyme/dung.php
Gülle oder Naturdünger wären meine Vorschläge als Ersatz
Verfasst: Mo 11. Jun 2018, 17:56
von Abdul
Stammen die Übersetzungen von Google? Wenn ich mir https://en.wikipedia.org/wiki/Liquid_fuel so anschaue dann sehen die Übersetzungen zu Heizöl und Benzin und Co falsch aus.
Verfasst: Mo 11. Jun 2018, 18:09
von Ossi Osbourne
Könnte sein http://prntscr.com/jtqmc0
http://prntscr.com/jtqmsg
Verfasst: Mo 11. Jun 2018, 18:15
von Cain
Stammen von Leo
Verfasst: Mo 11. Jun 2018, 19:06
von Martinowitsch
hab zu Benzin & Co mal was gesucht
GB:
Unleaded
Diesel
Super Unleaded
Premium Diesel
USA:
Regular
MIdgrade
Premium
Diesel
LPG
Verfasst: Di 12. Jun 2018, 14:43
von Cain
Benzin-Super";
"Benzin-Normal";
"Benzin-E10";
"Diesel"Heizöl
Erdgas
Wie soll ich die im englischen nennen ? Googeln kann ich selbst aber bin dabei zu keiner schnellen Lösung gekommen. Also wäre es toll mir das auch sazu zu schreiben was Euch so vorschwebt ?
Verfasst: Di 12. Jun 2018, 16:29
von Martinowitsch
Benzin-Super"; - premium
"Benzin-Normal" - regular
"Benzin-E10" - regular E10
"Diesel" - diesel
Heizöl - home heating fuel
Erdgas - natural gas
das wäre mein Vorschlag